Перевод "The eye the eyes" на русский
Произношение The eye the eyes (зи ай зи айз) :
ðɪ ˈaɪ ðɪ ˈaɪz
зи ай зи айз транскрипция – 31 результат перевода
I'm most fascinated with the eye.
- The eye, the eyes?
- The eyes.
Меня очень интересуют глаза.
- Глаза?
Эти глаза?
Скопировать
When you gaze up at the stars at night
You are looking into the unblinking eyes of elephants, who sleep with one eye open
To best keep watch over us
Когда ты вглядываешься ночью в звездное небо,
Ты смотришь в немигающие глаза слонов, что спят с одним открытым глазом.
Чтобы лучше приглядывать за нами.
Скопировать
Toot, toot !
Not even when they climbed aboard the train and popped out the eyes of the conductor, and blood and snot
Damn skippy.
Ту, ту!
И даже когда враги ворвались в поезд и выкололи глаза у проводника, и кровь со слизью стали хлыстыть из его пустых глазниц, думаешь, это остановило маленький паровозик?
Да ни хрена!
Скопировать
If I don't talk or move for a while, I'll be okay.
He's watching you From the corner of his e ye You're feeling blue As you sit and wonder why His e yes
You sigh, you acquiesce
Если какое-то время посидеть молча ...и не двигаясь, станет лучше.
Он украдкой поглядывает на тебя, ...а ты грустишь и думаешь о том, ...отчего его взгляд так приветлив.
Ты вздыхаешь и молчишь.
Скопировать
Sorry
When you donate your eye, lord will give you the eyes of eternal life
When you donate your heart, lord will give you the paradise of heaven.
Извините.
Когда вы жертвуете глаз, Господь даст вам глаза в вечной жизни.
Когда вы жертвуете сердце, Господь подарит вам рай на небесах.
Скопировать
That's the card you have.
The Demon's Eye should effect all five senses whether your eyes are open or closed.
So why?
Вот твой козырный туз.
Глаз Демона должен напрочь отрубать в с е пять чувств... закрыты твои глаза или открыты.
П о ч е м у?
Скопировать
How can I possibly... - Mem, what kind of men are English men?
I have heard they have the evil eye. Terrible blue eyes, mem, that look into the soul.
Nonsense.
мэм, какие они, английские мужчины?
Я слыхала, что у них ужасные голубые глаза, которые смотрят прямо в душу.
Чепуха?
Скопировать
- Yeah. And I've already picked a few childhood memories to tap into to really express that pain.
So what you're gonna do then is come over here to the eye washing station and then just kind of flush
So I just lean over this thing and then you'll add the water special effect later?
Я уже выбрал несколько болезненных детских воспоминаний, в которые я погружусь, чтобы изобразить настоящую боль.
После этого вы идете к аппарату для промывки глаз и промываете глаза так, чтобы убрать все химикаты, ясно?
Значит я наклоняюсь к этой штуку, а вы потом дорисуете воду на компьютере? На компьютере?
Скопировать
Now this is a suit.
The cummerbund was the same blue as your eyes... And my eye shadow.
Now you were saying that high school dances are not just about dancing?
Вот это костюм!
Пояс был под цвет твоих глаз... и моих теней.
Так вы говорите, что школьные танцы не только чтобы танцевать?
Скопировать
I'm most fascinated with the eye.
- The eye, the eyes?
- The eyes.
Меня очень интересуют глаза.
- Глаза?
Эти глаза?
Скопировать
See, Art wouldn't let a little thing like an armed man coming towards the house distract him.
Well, maybe with a third set of eyes, you could've kept an eye on the armed man and the suburban grandmother
She ain't a grandmother. Yeah, I know, but it sounds funnier.
Вот видишь, Арта бы не отвлекла такая мелочь, как вооруженный человек, идущий к дому.
Возможно, третья пара глаз помогла бы вам следить одновременно и за вооруженным человеком, и за бабулей из пригорода. Она не бабуля.
Знаю, но так звучит забавнее.
Скопировать
Some of the great authorities who came before him had taught that rays come out of our eyes and travel to the objects we see before returning to our eyes.
But al-Hazen reasoned that the stars were too far distant for something in our eyes to travel all the
Excellent reasoning, but al-Hazen didn't stop there.
Некоторые авторитеты до него учили, что лучи исходят из глаз, долетают до объектов, которые мы видим, и возвращаются обратно.
Но аль-Хайсам рассудил, что звезды слишком далеко чтобы они могли долететь туда и обратно в миг.
Отличное рассуждение, но аль-Хайсам на этом не остановился.
Скопировать
Where you been?
Well, I called all the pharmacies within a two-mile radius of the attempted rape asking if any male with
The Walgreen's over on Superior said a guy matched that description, bought gauze, peroxide, sunglasses.
где ты была?
Ну, я обзвонила аптеки в радиусе двух миль от места преступления спросила, не заходил ли к ним русый кареглазый мужчина с травмой глаза.
В одной из аптек сказали, что парень, подходящий под это описание, купил бинт, перекись водорода и солнечные очки.
Скопировать
All right, kick him.
Get the word out... blonde hair, brown eyes, possible damage to the eye.
Check all clinics, hospitals, see if anybody came in for an eye injury.
Ладно, выпускайте его.
Нужна ориентировка... русые волосы, карие глаза, возможно поврежден глаз.
Проверьте все клиники, больницы, не обращался ли кто-нибудь с подобной травмой.
Скопировать
When he switched over from lefty back to righty.
See, I saw his eyes figure out that the spicky boy... he cocked his head to the left before he made the
- You saw that?
Видишь ли, слабое место - когда он переходит с левой ноги на правую.
Я увидел в его глазах, что он заметил, как испанец, перед переменой положения, наклоняет голову влево, и увидел в его глазах, что он это понял.
Ты увидел это?
Скопировать
Until now, that is!
What the eyes sees and what I see in the eye is identical...
Sir!
До настоящего времени!
Что видит глаз и что я вижу в глазу идентично...
Мистер!
Скопировать
Is it possible to see things impersonally?
My conscience says... that what the eyes sees... and what I see in the eye...
is the same.
Возможно ли видеть безлично? "А ты знаешь о существовании самого себя?"
Моё сознание говорит... что то, что видят глаза... и что я вижу в глазу...
идентично.
Скопировать
And a sense of having a body, and of that becoming a little more substantial and "Oh yeah, here I am, I live in a body and I'm okay."
So Laura removes the eye shades and I ask not really with my eyes open quite yet.
I ask: "How long I was gone?"
И чувство обладания телом, и становление немного более материальным и "О да, вот он Я, Я нахожусь в теле, и со мной все в порядке."
Итак, Лаура снимает повязку с глаз и я спрашиваю, еще даже не открыв глаза полностью.
Я спросил: "Как долго меня не было?"
Скопировать
- When you could marry someone else, start a family of your own?
That Maureen with the lazy eye in the village, she's always had eyes for you.
You saying I shouldn't marry Bea?
- В то время, как ты можешь взять в жены другую и завести собственную семью?
Косая Морин из деревни давно на тебя посматривает. Ну, одним глазом.
Намекаешь, что я зря женюсь на Би?
Скопировать
That's not absolute certainty, that is an opinion.
We could have absolute certainty if we trusted the word of an eye-witness, orwe saw it with our own eyes
No comment.
Это не абсолютная уверенность, это мнение.
Мы могли бы иметь абсолютную уверенность, если бы мы доверяли слову свидетеля или видели это собственными глазами.
Без комментариев.
Скопировать
Hey. You trust me, right?
She looked me directly in the eye... the way I've looked in the eyes of a thousand customs officials.
Yes, I trust you.
Эва, ты же мне веришь?
Она посмотрела мне в глаза так же, как я смотрел в глаза сотням таможенников, бюрократов, блюстителей закона.
Да, я верю.
Скопировать
Del Boy falling through the bar on Only Fools And Horses.
Burn it into the retina of my eye so that every time I blink, I see a lightbulb-textured image of Del
That's what you like.
Дэл Бой упал у стойки в "Дуракам везет"!
Выжги это на сетчатке моих глаз! я видел бы яркое изображение самый смешной момент на всем ТВ! я отправлюсь в мир иной со смехом! самый смешной момент во всем ТВ...
Вот что вам нравится.
Скопировать
I know you're not.
You can't even look him in the eye, which is crazy because you have the kind of eyes that render men
Your eyes are hypnotic.
Я знаю, что вы не вместе.
Вы даже не можете посмотреть ему в глаза, и это безумие, потому что у вас такой тип глаз, который делает мужчин беспомощными.
Ваши глаза гипнотизируют.
Скопировать
"If your eye does a lewd thing, fork it out. "
"You'd rather enter God's land with one eye than be thrown to the flame of hell with two eyes. "
We really have to think about this.
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его
Лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную
Нам действительно следует подумать об этом
Скопировать
Okay.
This is a magnification of the fourth left rib- so it's big- and our eyes can see things that are usually
And right... here... where it's a little bumpy and weird... that's where the bone started to heal.
Хорошо... это увеличение четвертого левого ребра, большое.
И наши глаза могут видеть вещи, которые обычно слишком очень маленькие для человеческого глаза.
И прямо... здесь... где немного неровное и странно, здесь кость начала заживать.
Скопировать
And that would mean?
Eyes symbolize the third eye in our minds, like the God horus and also...
Just like...
И что бы это значит ?
Глаза символизируют третий глаз нашего ума как бог Гор и также...
Также как...
Скопировать
See what I have here. Snipers 'White Tights'.
You hit the bull's eye with your eyes shut.
Look at it.
Видишь, какая у меня тут контора, снайпера - "белые колготки".
С закрытыми глазами десятку выбивают.
А! Как играет!
Скопировать
If you get your photos taken under the melancholic atmosphere overseas, right after we announce the breakup, it might seem as if I've caused you pain.
Don't upload photos of yourself looking at the sky with eye drops in your eyes.
Don't use sad ballads as the webpage's background music.
Ещё не хватало, чтобы появились депрессивные фотографии. Может показаться, что я причинила тебе боль.
Ты тоже не выкладывай свои снимки, на которых со слезами на глазах глядишь в небо.
Не используй грустные фоновые мелодии в своём блоге.
Скопировать
Remember, it's not too far to go, there's a way through!
Run fast, keep your wits about you, keep your eyes open, and God and the King will keep an eye on you
Company will fix bayonets!
Помните, бежать недалеко, мы можем прорваться!
Бегите быстро, не теряйте голову, ворон не считайте, и да хранят вас Господь и король!
Рота, примкнуть штыки!
Скопировать
Uh, hit me.
Male, Caucasian, hazel eyes, brown hair, mustache, beard, about 25 or 26 years old, 6'4", 210 pounds,
That is pretty detailed.
Говори.
Мужчина, белый, карие глаза, волосы темные, усы, борода, 25-26 лет, рост 193, вес 95 килограмм, под левым глазом вертикальный шрам длиной 2,5 см, тату в виде паука с внутренней стороны запястья правой руки.
Очень подробно.
Скопировать
To this charge, I plead guilty.
In my eyes, the sin of turning a blind eye is as great as the sin of outright corruption.
We are a nation of the blind, and in our blindness, we have sold our country to the highest bidder.
И по этому обвинению я признаю себя виновным.
На мой взгляд, закрывать глаза на подобные вещи ничем не лучше неприкрытой коррупции.
Мы ослеплённая нация, и в нашей слепоте мы продали страну тому, кто дал побольше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The eye the eyes (зи ай зи айз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The eye the eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ай зи айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение